SSブログ

概念枠 その4


 ところで、「二つの言語が相互に翻訳不可能」とはどういうことか。

 ナンセンスではないのか。 

 ある言語と思われるものが、言語か否かを判定するには、翻訳可能なものかそうではないのかによって決まる、とデイヴィドソンは考えている。

 つまり翻訳可能なものが言語として認められる、というわけだ。

 なので、「翻訳不可能な言語」というのは矛盾だ。

 だから、「概念枠」は、(翻訳可能な)すべての言語で共通なものなので、「異なる概念枠」など存在しないのだから、敢えて「概念枠」という言葉を使う必要はない、とデイヴィドソンは結論する。





nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント