リトラル [メモ]
単なるメモ。
「リチュラテール」のリトラルを「沿海的」「沿岸的」「波打ち際」と訳す例が多いようだが、たぶん(というか、単なる思い付き)「水際」と訳すべきと思う。
ファルス享楽的なリトラルは、川のイメージだから。
<他なる>享楽のリトラルのイメージは海になりそうだが、ラカンはそこまで言ってない。
・・・うっかりイメージと書いたが、このときの書字は、書字そのもののイメージという意味で書道のことを言っているようだ。
ファルスはシニフィアンとシニフィエの間の横棒となるが、一方で文字はシニフィアンと享楽の間の横棒となる。
かなり狂気の側に寄っているとはいえ、その段階でも人は正気を保つことができる。
つまり、シニフィアンを(文字そのものとして)享楽する可能性が、最後の砦として機能する。
それに失敗すると、もう人は帰ってこない。
コメント 0