SSブログ

リトラル [メモ]


 単なるメモ。

 「リチュラテール」のリトラルを「沿海的」「沿岸的」「波打ち際」と訳す例が多いようだが、たぶん(というか、単なる思い付き)「水際」と訳すべきと思う。

 ファルス享楽的なリトラルは、川のイメージだから。

 <他なる>享楽のリトラルのイメージは海になりそうだが、ラカンはそこまで言ってない。

 ・・・うっかりイメージと書いたが、このときの書字は、書字そのもののイメージという意味で書道のことを言っているようだ。

 ファルスはシニフィアンとシニフィエの間の横棒となるが、一方で文字はシニフィアンと享楽の間の横棒となる。

 かなり狂気の側に寄っているとはいえ、その段階でも人は正気を保つことができる。

 つまり、シニフィアンを(文字そのものとして)享楽する可能性が、最後の砦として機能する。

 それに失敗すると、もう人は帰ってこない。






nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント